Sonntag, 28. Februar 2010

Noch mehr Sterne - Mas estrellas

*

Phuh
Stundenlanges probieren, diverese neue Konfigurationen und mehrere Telefonate mit den Damen und Herren Pink. Aber jetzt bin ich wieder drin :-))

Unas horas de probar configurar y llamar la gente de la agencia. ahora soy conectada de nuevo. :-))

*

Inzwischen sind die Sterne getrocknet und auch alle! unbeschädigt aus der Form heraus.
Entonces las estrellas de bagnarse están secadas y quitado de la forma.




Sie sind aber doch sehr fragil.
Drum noch zwischenrein ein paar Seifchen gegossen.
Están muy frágil - entonces he hecho unas jabones.



*
Seh'n doch richtig lecker aus! Gell?
Und sie duften so zart nach Minze...

Que rico se ven, verdad?
Y tienen un olor suavemente a menta...

*
So sieht nun die neue Badecke aus:
Miran como se ve la escina del bagno ahora:


Jaja, es hat sich gelohnt!
Si estaba bien hacerlo!

Mehr Bilder dann noch Morgen.
Mas foto mañana.

*

Letzter Aufruf:


Noch bis heute Abend kann jeder/jede mitmachen.
Hier geht´s lang.

A recordar: Hasta hoy por media noche se pueden compartir cada uno al sorteo aqui.



**

Viel Glück und noch einen schönen Abend!
Mucha suerte y buena sera. Ciao

***

Zwangspause

Grrr... mein Junior oder waren es doch die kleinen pinken Männchen
haben meinen Inet-Zugang abgeschossen.

*

Ich arbeite daran.

*
Lieben Gruß

Samstag, 27. Februar 2010

Badesterne - Estrellas de bagnarse

*

Haben wir heute Vormittag gemacht:
Hemos hecho hoy por la mañana :



Das Rezept für Badekugeln:

2El Stärke
2 El Zitronensäure
60 gr. Natron
3 Tropfen gutes Minzeöl
grüne Speisefarbe

und:

1-2 El Speiseöl

*

In Sternenform gedrückt.
Puesto en una forma de estrellas de helado.

Mal sehen ob es funktioniert ;-)
A ver si funciona.

*

Dann sind sie Teil der Bad-Verlosung!
Also wer noch mitmachen will?

Estan parte del sorteo del bagno!
Entonces quien quiere compartir?

*

Ein schönes sonniges Wochenende.
Buen fin de semana con mucho sol.

*
Und wir gehen jetzt raus die Sonne genießen
Lieben Gruß

***


Donnerstag, 25. Februar 2010

Solidaridad international - Oder wohin mit..

...den gebrauchten Garnspulen?



Sfer von Molacoser hat gestern auf ihrem blog ein tolles Projekt an ihrer Nähschule vorgestellt.
Hier ist der passende Link und Bild vom blog dazu:



Foto: Robert Wallace

Worum geht es?

Ihre Patchwork-Lehrerin sammelt in der Schule alle alten, leeren Garnspulen.
Sie hat auch ihre Schülerinnen aufgefordert die gebrauchten Garnrollen, wenn sie leer sind, nicht wegzuschmeißen sondern in die Sammelbox zu werfen.
Eine Firma oder Organisation spult darauf wieder Garn auf
und verschickt die "neuen" Garnspulen nach Zentralamerkia und Afrika.
Sie werden an Frauen verteilt, die an kleinen kunsthandwerklichen Projekten arbeiten.

*

Leider fehlt es dort ja nicht an Ideen,
sondern häufig an Material um diese umzusetzen
und sich ein kleines Auskommen zu ermöglichen.

Diese Idee finde ich so Klasse,
dass ich gerne mithelfen möchte.
Ich würde mich dazu bereit erklären, auch hier in Deutschland Rollen zu sammeln
und als ganzes Paket an sfer zu schicken, wenn genügend zusammenkommen. ;-)


Macht ihr mit?

*

Querida sfer,
ayer he leído sobre el proyecto de coleccionar carretes de hilo en tu escuela.

Eso para llenárselo de nuevo y mandárselo a las mujeres en Africa y Centroamérica
para allá pueden realizar sus proyectos artesanías.

Me gustaría compartir y por eso pido a las mujeres en Alemania que me manden sus carretes vacías a mandártelos.

A la gente hispanohablantes que no viven en Alemania:
Miren al blog de sfer aqui por favor para comunicar diretamente.

Gracias.


*

Ich warte auf Eure leeren Garnrollen ;-)

EDIT:

Wer mitmachen möchte,
bekommt die Adresse für eure Päckchen mit den leeren Garnrollen,
indem ihr über die Kommentarfunktion in diesem Post,
eure email (nicht öffentlich!) hinterlasst.
Ich danke für´s mitmachen!


EDIT 2:

Neues auch hier

***

Lieben Gruß

Muchos saludos a todos
y Gracias a Sfer para dejarnos parte.


***

Mittwoch, 24. Februar 2010

Fertig - Listo


...

ist mein erstes Teil vom schönen Buch.
Mein erster Insa Rock für chica:

esta el primero projecto hecho con el libro.
La primera falda "Insa" para chica:


*



Rockschnitt/ patrone de falda: Insa,
Webbänder/ Cintas:
Birdie, Design: Paulapü,
Lotsadots, Design: jolijou,
Velour: Birdie,
farbiges Gummiband.
Alles von farbenmix.

Dazu Samtband von hier,
Ademas cinta de aqui,
Borte/ribete
und ein Häckelblümchchen
y una flor de crochet.




Von hinten:
Por atras:


Irgendwie sind die Farben auf den Fotos trotz draußen etwas grell geworden ;-(
Los colores de las fotos son muy coloroso ;-(

In echt also noch viel schöner.
De verdad es mas linda.

*

Lieben Gruß
Muchos saludos

**

Dienstag, 23. Februar 2010

no puedo - ich kann nicht

resistir  ;-)
widerstehen ;-)

*

Es muss trotz viel Arbeit einfach sein:
Es necesario aunque hay mucho trabajo:


Band/Cinta: Lotsadots, Farbenmix


Ob es heut noch fertig wird?
Si va a estar listo hoy por la noche?

***

EDIT:  F e r t i g ! YeP
         i L i s t o ! YAYAYA

***
Und meine ToDo Liste wird mir nichts dir nichts über den Haufen geworfen, Tststs.
Y la lista de hacer se va al cielo sin dudas. Tststst.

*

Liebe Grüße
Muchos Saludos

**

Samstag, 20. Februar 2010

Auch bei mir ist es angekommen - He recibido tambien

 
das wundervolle Buch - el libro maravilloso

 *

 Mir hat doch glatt der Postmann, als ich zur Familienfeier loswollte, 
das heißersehnte Buch entgegengestreckt. 
Es war mir gestern per mail für den 22.2. angekündigt worden.
Damit hatte ich also gar nicht gerechnet. 

Hoy me ha traído el carretero el libro 
 a que estuve esperando hace rato 
en punto cuando queria salir a la fiesta familiares. 

*

Also musste ES erstmal mit.
Und zwischendurch mal kurz reinschauen....
Entonces necesitaba llevármelo a mirarmelo....

OHHH wie schön - 
und Ahhh und ohhh 
und sogar meine Schwägerin (3 Jungsmutter)
war sehr entzückt
aber auch ein bisserl traurig, 
dass sie kein Mäderl hat, das man so schön anziehen kann. 

Da müssen wohl doch mal ein paar coole Jungsteile her. 
Que bonito- que maravilloso -que rico. 
También mi suegra que es madre de 3 barones
estaba emocionada. 
Entonces hace falta a coser unas ropitas cool.
*
Zu Hause dann musste ich schnell auspacken und staunen und vergleichen. 
En casa hay que ver bueno  y compartir.

Oh jee so viel dünnes Papier ;-?
Tanto papel tan fino ;-?



Klar muss sein, aber ich hab da schon etwas Probleme. 
Die Katze sprang natürlich auch gleich drauf. 

Si claro es necesario pero a mi hace problemas. 
A la gata le gusta mas  y la saltaba arriba.

*

Am meisten interessiert hat mich zuerst: Wie ist der neue Dortjeschnitt?
Lo mas que me interesia  fue el patrone Dortje 
porque ya tenemos unos de esas pantalones.

Ja, chica hat schon welche. 
Und sie ist sehr schmal und da hing der A... doch schon immer etwas. 



Also ein Vergleich und tatsächlich:
Der Schnitt ist schon sehr anders - nicht nur viel schmaler. 
Ich habs mal draufgelegt. Die Größenstaffelung ist allerdings unterschiedlich.
Vielleicht kann man dennoch ein bisserl  auf dem Bild erkennen. 


Wir werden sie jedenfalls sehr bald testen. 
Vom ersten Eindruck her müsste sie nämlich sicher besser passen.

Y de verdad el patrone es muy differente - Pienso que va a pegar mejor a la chica tambien.
*
Nun steh ich da - meine Ferien sind morgen zu Ende :-(
Und in mir ist so ein Kribbeln und Krabbeln. 
 Nur wegen einem Buch?
Solamente por un libro?
tengo ahora abejas en el estomago
y lo malo es que mañana esta listo el tiempo libre. 

*

Danke an alle die daran gearbeitet und mitgewirkt haben. 
Danke Nancy und Sabine!
Es ist wirklich soooo schön und sooo liebevoll gemacht.

Gracias por fin a todos que han compartido a hacer ese libro tan bonito. 
Gracias a Nancy y Sabine
*

Kann ich bitte Extra Urlaub haben und 
mich mal für ein paar Tage in meinem Nähzimmer einschließen?

B I T T E!

Ahora pido unas vacaciones extras para tener el tiempo a coser 
y a separarme unas dias en el cuarto de la costura.

iPor FAVOR!


Und wenn jemand ne Idee hat, wie man diese Papier handeln kann?
Oder vielleicht stell ja auch nur ich mich so an?

*
 Liebe Grüße
und einen schönes Wochenende noch

muchos saludos  y bueno fin de semana
*
*

Donnerstag, 18. Februar 2010

100-30-3380??

???

- Mein 100 Post -
- 30 liebe Leserinnen / queridas seguidoras-
- 3380 gezählte Besucher/ visitas contadas -

dazu noch viele viele nette Kommentare und Kontakte

und
und
und
....
Y ademas muchos commentarios y contactos buenos ---

*
...wenn das kein Grund ist,
endlich die "B A D"- Verlosung von hier zu starten.
-- si no es razón a empezar finalmente el sorteo de aquí

*
..wenn das kein Grund ist sich zu freuen
und ganz laut DANKE zu rufen,
dass ihr bei mir guckt, kommentiert und mich so auch immer wieder motiviert.
si no es razón de estar contenta
y gritar de alta voz:
Gracias a visitarme
y a dejarme comentarios
y a darme animo para continuar.

*
Auch wenn das Bad immer noch nicht richtig fertig ist.
Was solls - die Handwerker haben sich schon lange verdrückt und lassen sich nicht mehr blicken
auch wenn manches immer noch wackelt.

Edit: Sind nur noch nervige Kleinigkeiten und es ist benutzbar, also was soll´s.
Aunque el bagno no esta listo tampoco.
Que hay?
Son solamente cosas chiquitas y se puede usar por suerte.

*
Und wenn ich mir dann auch noch diese alten Bilder dazu anguck,
dann kann ich´s mir gar nicht mehr vorstellen.
Tambien cuando veo estas fotos de antes no me puedo imaginar como fue.


Danke fürs zuschauen, Mut machen und da sein und so weiter
in dieser kleinen blogger welt.

Gracias a visitarme, mirar, dar animo y todo en este mundo pequeño del blog.
*
Also wer in den Lostopf hüpfen möchte, der muss springen ;-),
äh seinen Willen bis zum 28.2.2010 um 24Uhr per Kommentar bekunden.
Und als EXTRA weil ihr so lange warten musstet:
Die doppelte Chance für meine regelmäßigen Leserinnen.

Entonces quien quiere compartir el sorteo,
hay que saltar a dentro ;-)
digo hay que dejar un comentario hasta el 28 de febrero de media noche de reloj europea.
Un EXTRA a las seguidoras para esperar tanto: ustedes tienen chance doble.

*
Was es zu gewinnen gibt ?

Was genähtes und gebasteltes von mir und dazu was vom und was fürs Bad.
Einen kleinen Vorblick hatte ich hier schon mal gegeben.

Y que hay a ganar?
Algo hecho de mis manos y algo de y algo para el bagno.


Mehr wird noch nicht verraten.
Todavia es secreto.

*

Liebe Grüße
und viel Glück!

Muchos saludos y
imucha suerte!

*

Ach ja , wer will darfs auch gerne in seinem blog weitersagen ;-)

Y claro quien quiere dile eso a otras en su blog ;-)



Samstag, 13. Februar 2010

Manchmal - A veces


*
...liegt was in der Luft.
... hay algo en al aire.


Oder kommt es mir nur so vor?
O se parece a mi solamente? 

*

Hier nun die versprochenen Details von hier und hier ohne chica.
Und wunschgemäß mit mehr Rüsche:

 Ahora unos detalles sin chica y con mas volantes deseadas:




 

Knöpfe: Auf Filz gebügelte Velour-Blümchen von farbenmix 
mit Kamsnaps befestigt.
(Ich hasse es Knopflöcher zu nähen)

 *

Inspiriert zu chicas Prinzessinnenkleid hat mich 
die Anleitung "Aschenputtelkleid" von Heike.

La inspiración salia de la instrucción 
para el "vestido Cenicienta" de Heike


Einfach mal Danke für die Idee. 

*

Ich habe mir also selbst einen Schnitt auf Grundlage 
des süßen Cara-Kleidchens von Farbenmix gebastelt:
Entonce he hecho las patrones yo mismo a base del vestido Cara:



*
Und wenn es das e-book für dieses Süße Kleidchen Elenor 


von püppilotta bei  FM schon gegeben hätte, 
wär´s wahrscheinlich das gewesen ;-)

 Y si se avía listo ya el ebook de la ropa Elenor 
seguramente he usado :-)

*
Ich hab euch  mal verlinkt, wenn´s nicht passt so, dann bitte melden, ja?
Si no están acuerdos con el link por favor avisadme.

*
Muchos Saludos
Liebe Grüße

*
PS: Meine chica ist jetzt ganz glücklich mit ihrem Kleid
PS. La nene esta muy contenta ahora con su ropita.

 *


Donnerstag, 11. Februar 2010

Unsinniger Donnerstag - Carnival


*

- war heute eine Pflichtveranstaltung in der Arbeit. 
 - una actividad obligatorio  del trabajo.

Na wenn´s sein muss, mal ich mich halt an:
   Si es necesario hay que pintarse su mismo:


Dazu noch ein langer schwarzer Rock mit Schnürpasse, 
Carmenbluse sowie Mond- und Glitzersternetücher aus dem Fundus-
da mussten die Kolleginnen schon drei mal hingucken ;-))

Ademas ropa negra y bufandas de luna y estrellas.
Las compañeras del trabajo necesitaban mirar tres veces ;-))

...

Geschafft und vorbei
Ya pasado JAJAJA

*

Liebe Grüße
Muchos saludos

*
Warum das Bild nun quer steht? Keine Ahnung
Porque el foto está inclinado? No sé.

*

Mittwoch, 10. Februar 2010

Nur .... solamente...

 *


...diese zwei Haarbänder nach dem schönen Tutorial
von luzia pimpinella sind diese Woche entstanden. 
.... he hecho esta semana estos dos lazos de pelo.
Como esta hecho se ve en el tutorial  del blog de luzia pimpinella.

*
Sie sind zum Geburtstag für die Freundinnen Zwillinge M und T .
Son de regalo a los amigitas gemelas M y T.



 
Matruschka-button  (Grafik: luzia pimpinella)  und Gummiband

 *
Chica muss natürlich probieren ob es passt - 
Y chica necesitaba que  probar -


und gibt das eine nicht mehr her:
y no quiere dejar uno:


*
Hey , Bitte nicht mit Fachingsfarbe verkleckern.
wo ich doch eh grad  keine Zeit für gar nix anderes mehr hab.
Aber bald sind ja Ferien...
Oye, por favor no vas a ensuciar los por que ya tengo tanto trabajo 
que no se que hacer a lo primero, 
ni tampoco tengo tiempo para nada.
Por suerte hay vacaciones horita....
Und dann wird wieder mehr genäht.
Hasta pronto me voy a seguir a la costura. 

*

Muchos Saludos a todas
Liebe Grüße an Alle.
*
PS: Ich bin ja echt verblüfft,
wie  viele den Weg hierher  finden 
-
und alles nur wegen ein paar Kärtchen ,...TSTSTSTs.

Montag, 1. Februar 2010

brrr

Wie doof ist das denn?
Que tonto es esto?

*
Sitze nach der Arbeit noch schnell zu Hause am Schreibtisch,
bevor ich chica gleich abholen muss und mir ist so kalt, brrr.....
Estoy sentada trabajando y me hace tan frio ....

Dann schau ich aufs Thermometer: 
Mirando al termómetro me encuentro:


Hey, was ist das denn, auch alle Heizkörper kalt.
Todo la calefacción no funciona mas.

Also ab in den Heizkeller und sehe um 15.00Uhr:
Entonces me voy al sótano a ver: 


????

*
Oh wei, was nun? Leise hab ich einen Verdacht...
Tja, Brenner kaputt oder Öl alle. 
 Que hacer? Me  parece que no tenemos mas gasolina.

Der gerufene Heizungsmensch meinte, sieht nach kein Öl mehr aus. 
Aber keiner will mich mehr beliefern. 
Es gibt so viele "lehrgelaufene" Heizungen und sie fahren schon bis 21 Uhr extra Schicht, 
da können sie heute leider nicht mehr zu mir kommen. 

:-?

Que pena, parece que me quedo sin combustible de la calefacción por la noche.
Hay tanta gente a que se pasa lo mismo que no pueden pasar a la casa para llenar el tanque.

:-?


Habt ihr schon mal Diesel im Kanister an der Tanke geholt, um euch über die Nacht zu retten?

Scheint zu funktionieren. 

Hay alguien quien fue una vez a la garaje a buscar gasolina para llenar la calefacción? 

*
Ich könnt mich so was von in den A...beißen. 
Hab ich´s doch echt verschwitzt...

*

Trotzdem viele Grüße
muchos saludos